Пошук


Поточні фільтри:

Почати новий пошук
Додати фільтри:

Використовуйте фільтри для уточнення результатів пошуку.


Результати 1-10 зі 12.
Знайдені матеріали:
Попередній переглядДата виданняНазваАвтор(и)
тра-2019The peculiarities of translation of phraseological units in the works by M. V. Gogol into English (as exemplified in the “Ukrainian” stories) = Особливості перекладу фразеологізмів у творчості М. В. Гоголя на англійську мову (на матеріалі «українських» повістей)Павельєва, А.К.
тра-2019Термінологічні проблеми перекладу наукових текстів у сфері IT технологійВоробйова, О.С.; Кальнік, О.П.; Симоненко, А.В.; Олешко, М.В.
лип-2020Особливості перекладу фразеологічних одиниць із зоонімамиБолотнікова, А.П.; Бечкало, Н.В.; Маркіна, А.І.; Сидорова, А.К.
лип-2020Фразеологія «Страшної помсти» М.В. Гоголя: семантичний рівень та рівень перекладуПавельєва, А.К.
2020Переклад назв предметів одягу у повісті М. В. Гоголя «Вечір напередодні Івана Купала» на англійську мовуПавельєва, А.К.; Шиян, А.В.
2020Переклад назв предметів одягу у повісті М. В Гоголя «Вечір напередодні Івана Купала» англійською мовоюПавельєва, А.К.; Шиян, А.
2020Способи перекладу ФС в «українських» повістях М. В. Гоголя на англійську мову Р. Півером та Л. ВолохонськоюПавельєва, А.К.; Губар, Н.М.
тра-2019Особливості англо-українського перекладу багатокомпонентних термінів: лексичні трансформаціїБалацька, О.Л.; Куц, О.В.; Педашев, С.А.
2018Теоретичний підхід до перекладу технічних термінів нафто-газової промисловостіБолотнікова, А.П.
2020Фразеологізми в повісті М. В. Гоголя «Ніч перед Різдвом» та їх передача англійською мовою (в перекладі Р. Півера та Л. Волохонської)Павельєва, А.К.; Губар, Н.М.