Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/7314
Назва: Способи перекладу ФС в «українських» повістях М. В. Гоголя на англійську мову Р. Півером та Л. Волохонською
Автори: Павельєва, А.К.
Губар, Н.М.
Тематичні ключові слова: фразеологічне сполучення
фразеологічна одиниця
описовий переклад
калькування
фразеологічний аналог
антонімічний переклад
Дата публікації: 2020
Видавництво: Національний університет «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка»
Анотація: У тезах розглядаються способи перекладу фразеологічних сполучень (різновид фразеологічних одиниць за класифікацією М. М. Шанського) в «українських повістях» М. В. Гоголя на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської). Доводиться, що ФС були перекладені за допомогою 1) описового перекладу; 2) калькування; 3) фразеологічних аналогів; 4) фразеологічних еквівалентів; 5) антонімічного перекладу. Автори тез доводять, що у деяких випадках описового перекладу чи калькування перекладачам варто було б використати прийом комбінованого перекладу для досягнення максимальної адекватності.
Бібліографічний опис: Павельєва А.К. Способи перекладу ФС в «українських» повістях М. В. Гоголя на англійську мову Р. Півером та Л. Волохонською / А.К. Павельєва, Н.М. Губар // Тези 72-ої наукової конференції професорів, викладачів, наукових працівників, аспірантів та студентів університету, присвяченої 90-річчю Національного університету «Полтавська політехніка імені Юрія Кондратюка» (Полтава, 21 квітня – 15 травня 2020 р.). – Полтава : Національний університет імені Юрія Кондратюка, 2020. – Т. 1. – С. 235-236.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/7314
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Павельєва Губар 72 конф..pdf213.71 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.