Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/5896
Назва: | Особливості англо-українського перекладу багатокомпонентних термінів: лексичні трансформації |
Автори: | Балацька, О.Л. Куц, О.В. Педашев, С.А. |
Тематичні ключові слова: | лексичні трансформації англійські терміни багатокомпонентні терміни адекватний переклад англо-український переклад конкретизація додавання вилучення калькування транскодування описовий переклад |
Дата публікації: | тра-2019 |
Видавництво: | Видавництво "Молодий вчений" |
Анотація: | Статтю присвячено аналізу особливостей відтворення англійських багатокомпонентних термінів при їх перекладі українською мовою. Особлива увага у статті приділена розгляду перекладацьких лексичних трансформацій, що зазвичай використовуються для забезпечення адекватного перекладу. Проаналізовано лінгвістичні особливості сучасних багатокомпонентних термінів. У результаті проведеного дослідження було виявлено, що з метою забезпечення адекватного перекладу англійських термінів українською мовою, за умови відсутності необхідного еквівалента того чи іншого терміна, доцільно використовувати конкретизацію, додавання, вилучення, а також калькування, транскодування та описовий переклад. |
Бібліографічний опис: | Балацька О.Л. Особливості англо-українського перекладу багатокомпонентних термінів: лексичні трансформації / О.Л. Балацька, О.В. Куц, С.А. Педашев // Молодий вчений. – 2019. – № 5.1 (69.1). – С. 14-17. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/5896 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра загального мовознавства та іноземних мов |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
terms.pdf | основна стаття | 280.68 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.