Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/5745
Назва: | Художній переклад як особливий вид мистецтва |
Автори: | Асауленко, В.В. Павельєва, А.К. |
Тематичні ключові слова: | художній переклад дослівний переклад мовний бар’єр ідіостиль |
Дата публікації: | 2019 |
Видавництво: | Полтавський національний технічний університет імені Юрія Кондратюка |
Анотація: | У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перекладачі, оскільки художній переклад творів – це досить довгий та трудомісткий процес, котрий являється своєрідним викликом для будь-якого перекладача, так як він потребує не тільки відмінного рівня знання двох мов, але і їх культури. Зокрема, досліджується специфіка перекладу стійких висловів; проблема перекладу гри слів; урахування культурних відмінностей у процесі перекладу. Зазначається важливість збереження ідіостилю автора та усунення перекладачем мовного та міжкультурного бар’єру між автором та читачем. |
Бібліографічний опис: | Асауленко В.В. Художній переклад як особливий вид мистецтва / В.В. Асауленко; наук. кер. А.К. Павельєва // Тези 71-ої наукової конференції професорів, викладачів, наукових працівників, аспірантів та студентів університету, 22 квітня – 17 травня 2019 р. – Полтава : ПолтНТУ, 2019. – Т. 1. – С. 302–303. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/5745 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра германської філології та перекладу |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
77 Павельєва.pdf | 181.46 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.