Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/5745
Назва: Художній переклад як особливий вид мистецтва
Автори: Асауленко, В.В.
Павельєва, А.К.
Тематичні ключові слова: художній переклад
дослівний переклад
мовний бар’єр
ідіостиль
Дата публікації: 2019
Видавництво: Полтавський національний технічний університет імені Юрія Кондратюка
Анотація: У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перекладачі, оскільки художній переклад творів – це досить довгий та трудомісткий процес, котрий являється своєрідним викликом для будь-якого перекладача, так як він потребує не тільки відмінного рівня знання двох мов, але і їх культури. Зокрема, досліджується специфіка перекладу стійких висловів; проблема перекладу гри слів; урахування культурних відмінностей у процесі перекладу. Зазначається важливість збереження ідіостилю автора та усунення перекладачем мовного та міжкультурного бар’єру між автором та читачем.
Бібліографічний опис: Асауленко В.В. Художній переклад як особливий вид мистецтва / В.В. Асауленко; наук. кер. А.К. Павельєва // Тези 71-ої наукової конференції професорів, викладачів, наукових працівників, аспірантів та студентів університету, 22 квітня – 17 травня 2019 р. – Полтава : ПолтНТУ, 2019. – Т. 1. – С. 302–303.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/5745
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
77 Павельєва.pdf181.46 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.