Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/4536
Назва: | Особливості перекладу англійською мовою «демонологічних» фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської) |
Автори: | Павельєва, А.К. |
Тематичні ключові слова: | фразеологічна одиниця лексема збірка Гоголь |
Дата публікації: | 2018 |
Видавництво: | Одеса: Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень» |
Анотація: | Отже, оскільки фігура чорта є одним із ключових образів в картині світу гоголівських циклів «Вечори на хуторі біля Диканьки» та «Миргород», відповідно, переклад демонологічної лексики відіграє важливу роль для повноцінного розуміння і правильного сприйняття зображуваних автором подій. |
Бібліографічний опис: | Павельєва А.К. Особливості перекладу англійською мовою «демонологічних» фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської // Актуальні питання філологічних наук: наукові дискусії : Міжнар. наук.-практ. конф., м. Одеса, 21 – 22 верес. 2018 р. – Одеса : Південноукр. орг. «Центр філолог. дослідж.», 2018. – С. 101–105. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/4536 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра германської філології та перекладу |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
41 Тезисы Павельева Одесса.pdf | 346.62 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.