Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/4536
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПавельєва, А.К.-
dc.date.accessioned2018-10-21T11:45:54Z-
dc.date.available2018-10-21T11:45:54Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.urihttp://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/4536-
dc.descriptionПавельєва А.К. Особливості перекладу англійською мовою «демонологічних» фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської // Актуальні питання філологічних наук: наукові дискусії : Міжнар. наук.-практ. конф., м. Одеса, 21 – 22 верес. 2018 р. – Одеса : Південноукр. орг. «Центр філолог. дослідж.», 2018. – С. 101–105.uk_UA
dc.description.abstractОтже, оскільки фігура чорта є одним із ключових образів в картині світу гоголівських циклів «Вечори на хуторі біля Диканьки» та «Миргород», відповідно, переклад демонологічної лексики відіграє важливу роль для повноцінного розуміння і правильного сприйняття зображуваних автором подій.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherОдеса: Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень»uk_UA
dc.subjectфразеологічна одиницяuk_UA
dc.subjectлексемаuk_UA
dc.subjectзбіркаuk_UA
dc.subjectГогольuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу англійською мовою «демонологічних» фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської)uk_UA
dc.typeМатеріали конференційuk_UA
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
41 Тезисы Павельева Одесса.pdf346.62 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.