Кафедра германської філології та перекладу
Ознайомтеся з нашою колекцією елементів
Особливості перекладу сучасних рекламних текстів з німецької мови
У сучасному світі міжнародний бізнес базується на ефективній комунікації, особливо в контексті ре...
Класифікація літературних антропонімів, які втілюють концепт «характер» у септалогії «Гаррі Поттер» Дж.К.Роулінг
Система літературних антропонімів у септалогії «Гаррі Поттер» Дж.К.Роулінг розгалужена та різнома...
Образ «вампіра» в німецькій літературі
Щоб зрозуміти звідки з’явився образ вампіра, то перш за все варто звернутися до міфології та фол...
Кінопереклад як особливий вид художнього перекладу
Телебачення має важливе значення у повсякденному житті людей. З кожним роком все більше людей ви...
Жанрово-стилістичні особливості перекладу англомовних технічних текстів
Ціль перекладу – встановлення відносин еквівалентності між вихідним та перекладеним текстом (для...
Особливості перекладу докуметаціі у нафтогазовій галузі
Документація відіграє важливу роль у виробничих, інженерних та наукових процесах, забезпечуючи ч...
Особливості перекладу термінів автомобільної галузі
У перекладознавстві поняття «термін» позначає різноманітні об’єкти та поняття, що стосуються різ...
Проблеми вивчення жаргону як особливого соціолекту
У XХІ столітті питання жаргону як особливого соціолекту є досить актуальним і дискутивним. Цій к...
Нормативні аспекти перекладу німецькомовної офіційно-ділової комунікації
Для юридичних документів всіх країн невід'ємними є такі риси як логічність, офіційність, відсутн...
Особливості перекладу науково-технічного тексту
Із початком нового століття розвиток нових технології набуває стрімкого розвитку. Наразі Україна...
Феміністичні мотиви у романі Шарлотти Бронте «Шерлі»
«Шерлі» – соціальний роман, який зосереджує увагу читача на проблемах жінок, що належать до сере...
Важливість точності перекладу українських назв на німецьку мову
Українські власні назви подавалися сторіччями в інші мови через російську «мову-посередницю», у ...
Лексичні трансформації при перекладі роману «Гаррі Поттер і філософський камінь» (“Harry Potter and the philosopher's stone”) Дж.К.Роулінг
У сучасному світі надзвичайно актуальним є питання міжкультурної комунікації, якої можна досягти...
Україномовна локалізація комп’ютерних ігор на світовій арені
Глобалізаційні процеси в усіх сферах діяльності людини, які спостерігаємо сьогодні, призвели до ...
Використання інтерактивних технологій у гуртковій роботі (на прикладі вивчення роману Ш. Бронте «Джейн Ейр»)
Позакласні заняття зі світової літератури є важливим компонентом освітнього процесу у середніх н...
Використання ресурсів на основі штучного інтелекту для створення матеріалів для викладання англійської мови (на прикладі Twee)
У сучасному світі, де іноземні мови стають все більш важливими для особистого та професійного ро...
Безеквівалентна лексика у німецькій мові
Сучасна практика перекладу визначає концептуальні засади використання в лінгвістиці терміна «без...
Перекладацькі трансформації у романі-антиутопії «Голодні ігри» (“The hunger games”) Сюзанни Коллінз
Метою нашої статті є дослідження перекладацьких трансформацій у романі-антиутопії «Голодні ігри» ...
Дубляж як вид перекладу аудіовізуальних текстів
Дубляж є важливим інструментом постпродакшену, який сприяв популяризації безлічі іноземних серіа...
Communicative Method of Teaching Grammar
According to the Common European Framework of Reference for Languages, language use, embracing l...
Практика перекладу в нафтогазовій галузі (німецька мова)
Переклад у сфері нафтогазової промисловості є важливою складовою професійної діяльності переклада...
British communication style
Communication styles refer to the methods and ways individuals use to interact with one another. ...
Геноцид кримськотатарського народу через призму долі оповідача в автобіографічній повісті Шаміля Алядіна «Я – ваш цар і бог»
Ґрунтовне дослідження кримськотатарської літератури та відображення у ній теми депортації розпоча...
Особливості перекладу сучасних рекламних текстів з німецької мови
У сучасному світі міжнародний бізнес базується на ефективній комунікації, особливо в контексті реклами та маркетингу. Переклад рекламних текстів з німецької мови на українську є важливим аспектом у...
Стаття 2024/05/29Класифікація літературних антропонімів, які втілюють концепт «характер» у септалогії «Гаррі Поттер» Дж.К.Роулінг
Система літературних антропонімів у септалогії «Гаррі Поттер» Дж.К.Роулінг розгалужена та різноманітна, тому їх класифікація ґрунтується на різних рисах. Антропоніми у романі можуть бути класифіков...
Стаття 2024/05/29Образ «вампіра» в німецькій літературі
Щоб зрозуміти звідки з’явився образ вампіра, то перш за все варто звернутися до міфології та фольклору. Різні варіанти вампірських легенд і переказів існують у різних частинах світу, їхня форма м...
Стаття 2024/05/29Кінопереклад як особливий вид художнього перекладу
Телебачення має важливе значення у повсякденному житті людей. З кожним роком все більше людей витрачають свій вільний час перед телевізором. Особливо привабливими для глядачів стали художні серіа...
Стаття 2024/05/29Жанрово-стилістичні особливості перекладу англомовних технічних текстів
Ціль перекладу – встановлення відносин еквівалентності між вихідним та перекладеним текстом (для того, щоб обидва тексти несли однаковий зміст). Технічний переклад виник на стику лінгвістики і на...
Стаття 2024/05/29Особливості перекладу докуметаціі у нафтогазовій галузі
Документація відіграє важливу роль у виробничих, інженерних та наукових процесах, забезпечуючи чіткість і точність інформації. Переклад таких документів вимагає особливих навичок і глибоких знань...
Стаття 2024/05/29Особливості перекладу термінів автомобільної галузі
У перекладознавстві поняття «термін» позначає різноманітні об’єкти та поняття, що стосуються різних галузей людського існування. Такі слова найчастіше використовуються людьми, які причетні до пев...
Стаття 2024/05/29Проблеми вивчення жаргону як особливого соціолекту
У XХІ столітті питання жаргону як особливого соціолекту є досить актуальним і дискутивним. Цій категорії присвячена ціла низка наукових праць. Багато видатних вчених та дослідників (М. Адамс, Дж....
Стаття 2024/05/29Нормативні аспекти перекладу німецькомовної офіційно-ділової комунікації
Для юридичних документів всіх країн невід'ємними є такі риси як логічність, офіційність, відсутність емоційності, точність, стереотипність та імперативність. У залежності від різновидів документі...
Стаття 2024/05/29Особливості перекладу науково-технічного тексту
Із початком нового століття розвиток нових технології набуває стрімкого розвитку. Наразі Україна тримає першість щодо розвитку ІТ, посідає головні місця в топах розвитку комп’ютерних технологій, ...
Стаття 2024/05/29Феміністичні мотиви у романі Шарлотти Бронте «Шерлі»
«Шерлі» – соціальний роман, який зосереджує увагу читача на проблемах жінок, що належать до середнього класу Англії ХІХ століття. Роман включає в себе три прототипи, які виступають ідеальними зра...
Стаття 2024/05/29Важливість точності перекладу українських назв на німецьку мову
Українські власні назви подавалися сторіччями в інші мови через російську «мову-посередницю», у російському звучанні, напр.: Кієв, Харьков, Львов, Ужгород, Неміров, Чернобыль; Владімір, Васілій. ...
Стаття 2024/05/29Лексичні трансформації при перекладі роману «Гаррі Поттер і філософський камінь» (“Harry Potter and the philosopher's stone”) Дж.К.Роулінг
У сучасному світі надзвичайно актуальним є питання міжкультурної комунікації, якої можна досягти передаючи іншою мовою культурні надбання іншого народу. Наразі є важливим уміння співпрацювати з ...
Стаття 2024/05/29Україномовна локалізація комп’ютерних ігор на світовій арені
Глобалізаційні процеси в усіх сферах діяльності людини, які спостерігаємо сьогодні, призвели до небаченого донині зростання значення іншомовної й міжкультурної комунікації. Важливого значення у ц...
Стаття 2024/05/29Використання інтерактивних технологій у гуртковій роботі (на прикладі вивчення роману Ш. Бронте «Джейн Ейр»)
Позакласні заняття зі світової літератури є важливим компонентом освітнього процесу у середніх навчальних закладах. Зокрема, ефективною є така форма, як літературний гурток, де учні залучаються д...
Стаття 2024/05/29Використання ресурсів на основі штучного інтелекту для створення матеріалів для викладання англійської мови (на прикладі Twee)
У сучасному світі, де іноземні мови стають все більш важливими для особистого та професійного розвитку, ефективні методи підготовки матеріалів для їх викладання набувають критичного значення. Про...
Стаття 2024/05/28Безеквівалентна лексика у німецькій мові
Сучасна практика перекладу визначає концептуальні засади використання в лінгвістиці терміна «безеквівалентна лексика», ми переконалися, що безеквівалентна лексема – це особлива одиниця, що відоб...
Стаття 2024/05/28Перекладацькі трансформації у романі-антиутопії «Голодні ігри» (“The hunger games”) Сюзанни Коллінз
Метою нашої статті є дослідження перекладацьких трансформацій у романі-антиутопії «Голодні ігри» С.Коллінз, аналіз їхньої доречності у перекладеному тексті.
Стаття 2024/05/28Дубляж як вид перекладу аудіовізуальних текстів
Дубляж є важливим інструментом постпродакшену, який сприяв популяризації безлічі іноземних серіалів, таких як «Паперовий будинок» і «Пітьма». Перший офіційний акт дубляжу був зафіксований у 1933 ...
Стаття 2024/05/28Communicative Method of Teaching Grammar
According to the Common European Framework of Reference for Languages, language use, embracing language learning, comprises the actions performed by persons who as individuals and as social agent...
Стаття 2024/05/28Практика перекладу в нафтогазовій галузі (німецька мова)
Переклад у сфері нафтогазової промисловості є важливою складовою професійної діяльності перекладачів. Нафтогазова галузь відрізняється високою спеціалізацією та використанням унікальної термінологі...
Стаття 2024/05/21British communication style
Communication styles refer to the methods and ways individuals use to interact with one another. It encapsulates the patterns and structures of both verbal and non-verbal communication, including t...
Стаття 2024/05/01Геноцид кримськотатарського народу через призму долі оповідача в автобіографічній повісті Шаміля Алядіна «Я – ваш цар і бог»
Ґрунтовне дослідження кримськотатарської літератури та відображення у ній теми депортації розпочалося на початку 2010-х рр. Серед учених, які працюють над цим питанням варто зазначити О. Бажана і Г...
Стаття 2024/05/01