Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/9825
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Колос, Ю.З. | - |
dc.date.accessioned | 2021-10-12T07:24:18Z | - |
dc.date.available | 2021-10-12T07:24:18Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.uri | http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/9825 | - |
dc.description | Колос Ю.З. Особливості передачі вимог в інструктивних текстах під час перекладу з англійської мови українською / Ю.З. Колос // Науковий вісник Міжнародного Гуманітарного Університету. Серія: Філологія : зб. наук. пр. – Одеса : Гельветика, 2021. – Вип. 48, т. 4. – С. 70-72. – DOI https://doi.org/10.32841/2409-1154.2021.48-4.17 | uk_UA |
dc.description.abstract | Статтю присвячено перекладу вимог англомовних інструкцій українською мовою. Досліджено тексти англомовних та українськомовних інструкцій до побутових приладів та програмного продукту, а також до медичного препарату й проаналізовано способи формулювання в них директив та особливості їх передання українською мовою. З’ясовано, що комунікативним завданням інструкції є повідомлення відомостей та припис виконання певних дій. Доведено важливість правильного тема-рематичного членування речення. На відміну від англійської мови українська мова має вільний порядок слів. За законами зорового сприйняття друга частина речення сприймається як більш значуща. Саме тому в письмовому мовленні застосовується принцип лінійної подання інформації, згідно з яким спочатку до речення вводиться допоміжна інформація, а потім основна, причому остання розташовується після присудка. Розглянуто приклади пермутації членів речення для досягнення адекватності перекладу. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Міжнародний гуманітарний університет, м. Одеса | uk_UA |
dc.subject | інструкція | uk_UA |
dc.subject | імперативні конструкції | uk_UA |
dc.subject | неімперативні конструкції | uk_UA |
dc.subject | модальні дієслова | uk_UA |
dc.subject | перформативи | uk_UA |
dc.subject | тема | uk_UA |
dc.subject | рема | uk_UA |
dc.title | Особливості передачі вимог в інструктивних текстах під час перекладу з англійської мови українською | uk_UA |
dc.type | Наукові статті | uk_UA |
dc.identifier.udc | 378.091.5:005.591.6:81'243:62 | - |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра загального мовознавства та іноземних мов |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
НВ МГУ_Колос_70-72.pdf | стаття | 345.86 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.