Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/8745
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПавельєва, А.К.-
dc.contributor.authorШиян, А.В.-
dc.date.accessioned2020-12-14T14:20:58Z-
dc.date.available2020-12-14T14:20:58Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.urihttp://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/8745-
dc.descriptionПавельєва А.К. Переклад назв предметів одягу у повісті М. В. Гоголя «Вечір напередодні Івана Купала» на англійську мову / А.К. Павельєва, А.В. Шиян // Лiнгвiстичнi студiї - Linguistic Studies : зб. наук. праць. – Вінниця : ДонНУ ім. Василя Стуса, 2020. – Вип. 40: Т. 2. – С. 141-148. – https://doi.org/10.31558/1815-3070.2020.40.2.16uk_UA
dc.description.abstractУ статті розглядаються три варіанти перекладу назв предметів українського одягу з повісті М. В. Гоголя «Вечір напередодні Івана Купала» на англійську мову, виконані перекладачами Клодом Філдом, Річардом Півером/Ларисою Волохонською та Овідієм Горчаковим. Автори статті доводять, що перекладачі використовували такі способи перекладу, як лексико-граматичні заміни, описовий переклад, метод перекладацьких еквівалентів, методи генералізації, конкретизації та експлікації.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherДонецький національний університет імені Василя Стусаuk_UA
dc.subjectексплікаціяuk_UA
dc.subjectгенералізаціяuk_UA
dc.subjectконкретизаціяuk_UA
dc.subjectкалькуванняuk_UA
dc.subjectперекладацький еквівалентuk_UA
dc.subjectописовий перекладuk_UA
dc.titleПереклад назв предметів одягу у повісті М. В. Гоголя «Вечір напередодні Івана Купала» на англійську мовуuk_UA
dc.typeНаукові статтіuk_UA
dc.identifier.udc811.111’254-
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
9363-Article Text.pdf405.23 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.