Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/5746
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorХомченко, К.К.-
dc.contributor.authorПавельєва, А.К.-
dc.date.accessioned2019-05-20T06:24:45Z-
dc.date.available2019-05-20T06:24:45Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/5746-
dc.descriptionХомченко К.К. Кінопереклад (дубляж та субтитрування) як особливий тип аудіовізуального перекладу / К.К. Хомченко; наук. кер. А.К. Павельєва // Тези 71-ої наукової конференції професорів, викладачів, наукових працівників, аспірантів та студентів університету, 22 квітня – 17 травня 2019 р. – Полтава : ПолтНТУ, 2019. – Т. 1. – С. 330–331.uk_UA
dc.description.abstractУ тезах досліджуються дублювання, субтитрування та закадровий дубляж як традиційні методи перекладу кінофільмів та причини їх вибору перекладачами. Вказуються переваги та недоліки усіх трьох методів кіноперекладу у порівнянні з одомашненням кінофільмів, аналізується їх близькість до оригіналу, можливість адекватної передачі діалектів, ідіолектів, стилю мовлення тощо. Окремо розглядається вплив взаємовідносин між культурами адресанта та адресата на процес перекладу.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherПолтавський національний технічний університет імені Юрія Кондратюкаuk_UA
dc.subjectдублюванняuk_UA
dc.subjectсубтитруванняuk_UA
dc.subjectзакадровий дубляжuk_UA
dc.subjectодомашненняuk_UA
dc.subjectкіноперекладuk_UA
dc.subjectвилученняuk_UA
dc.titleКінопереклад (дубляж та субтитрування) як особливий тип аудіовізуального перекладуuk_UA
dc.typeThesisuk_UA
dc.identifier.udc81’255:778.53-
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
78 Павельєва.pdf184.73 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.