Огляд Елементів

Ознайомтеся з нашою колекцією елементів

Дипломна робота
Особливості передачі ідіостилю Дж. Д. Селінджера при перекладі його творів українською мовою

У роботі виконано детальний лінгвостилістичний аналіз творчості Дж. Д. Селінджера: визначено пров...

2026/05/15 1
scan_10[1] Патент
Свідоцтво про реєстрацію авторського права № 97753 Україна на твір "Literary translation as one of communication possible modifications"

У статті досліджуються особливості перекладознавства. Лінгвістичні особливості художнього перекла...

2025/10/15 1
74-та конф Т.1-243-245 Стаття
Особливості художнього перекладу з української на німецьку мову (на основі перекладу Пєшкової Т.В. авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")

Здійснено дослідження перекладу української авторської пісні з точки зору комунікаційного процесу...

2022/11/18 1
vestnik_№51_3_2021_Чередник Стаття
Роль перекладу в кроскультурній комунікації

Статтю присвячено теоретичному аналізу poзвитку кроскультурної кoмунiкaцiї та дослідженню перекл...

2022/02/18 1
Павельєва ПНПУ 2020 01 Стаття
Сутність художнього перекладу та його характерні риси

У статі йдеться про переклад як особливий вид духовної діяльності людини, який направлений на мов...

2020/05/30 1
77 Павельєва Стаття
Художній переклад як особливий вид мистецтва

У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перек...

2019/05/20 1
Особливості передачі ідіостилю Дж. Д. Селінджера при перекладі його творів українською мовою

У роботі виконано детальний лінгвостилістичний аналіз творчості Дж. Д. Селінджера: визначено провідні тематичні мотиви, образну систему, психологізм, специфіку розмовності, роль сленгу, підтексту т...

Дипломна робота 2026/05/15
1
Свідоцтво про реєстрацію авторського права № 97753 Україна на твір "Literary translation as one of communication possible modifications"

У статті досліджуються особливості перекладознавства. Лінгвістичні особливості художнього перекладу як модифікації сучасної міжкультурної комунікації досліджуються на матеріалі перекладів творів Ві...

Патент 2025/10/15
1
Особливості художнього перекладу з української на німецьку мову (на основі перекладу Пєшкової Т.В. авторської пісні Ніни Матвієнко "Квітка-душа")

Здійснено дослідження перекладу української авторської пісні з точки зору комунікаційного процесу, якому притаманні власні джерела інформаційних контактів, особлива організація соціальних взаємовід...

Стаття 2022/11/18
1
Роль перекладу в кроскультурній комунікації

Статтю присвячено теоретичному аналізу poзвитку кроскультурної кoмунiкaцiї та дослідженню перекладу як важливого її складника. Автор у своїй науковій розвідці зазначає, що кроскультурна комунікаці...

Стаття 2022/02/18
1
Сутність художнього перекладу та його характерні риси

У статі йдеться про переклад як особливий вид духовної діяльності людини, який направлений на мовне посередництво, тобто на подолання бар’єрів у людському спілкуванні, що пов’язані з мовною різнома...

Стаття 2020/05/30
1
Художній переклад як особливий вид мистецтва

У тезах розглядаються особливості перекладу художніх творів та труднощі, з якими стикаються перекладачі, оскільки художній переклад творів – це досить довгий та трудомісткий процес, котрий являєтьс...

Стаття 2019/05/20
1