Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/8867
Назва: Особливості перекладу власних назв у відеогрі «Dota 2»
Автори: Кушнірова, Т.В.
Домаренко, М.В.
Тематичні ключові слова: Dota 2
локалізація
відеогра
власні назви
оніми
переклад
способи перекладу
транслітерація
транскрибування
калькування
Дата публікації: 2020
Видавництво: Донецький національний університет імені Василя Стуса
Анотація: У статті ґрунтовно і всебічно аналізуються власні назви у локалізації відеогри «Dota 2», а саме переклад онімів з англійської мови українською. Власні назви розглядаються як філологічна категорія, простежуються особливості використання власних назв у відеоіграх, їх ґенеза та функції, досліджуються перекладацькі трансформації при перекладі онімів у відеогрі. зокрема назв локацій, імен головних героїв тощо. У статті зроблено висновок про доцільність перекладацьких трансформацій у грі, що впливає на якість програмного продукту. У роботі продемонстровано різні способи перекладу власних назв, увага закцентована на адекватності перекладу відеогри українською мовою та адаптованості локалізацій для українського ринку.
Бібліографічний опис: Кушнірова Т.В. Особливості перекладу власних назв у відеогрі «Dota 2» / Т.В. Кушнірова, М.В. Домаренко // Лінгвістичні студії. – 2020. – Вип. 40, ч. 2. – С. 108-115. – DOI 10.31558/1815-3070.2020.40.2.12
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/8867
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
9359-Article Text-18680-1-10-20201210.pdfстаття404.26 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.