Огляд Елементів

Ознайомтеся з нашою колекцією елементів

11 елементів
Розширений пошук
Болотнікова_Сидорова_ФО Стаття
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «домашні тварини» в сучасній польській мові

Можна виокремити з-поміж ФО із зоонімами, які зустрічаються не лише в нашому кліматичному поясі, ...

2024/04/22 1
Збірник 2020 . Болотнікова Стаття
Особливості перекладу текстів офіційно-ділового стилю

Розглянуто процес перекладу фразеологічних одиниць, який є складним процесом, у якому крім власно...

2021/02/01 1
МВ №7.1 (83.1) Павельєва Стаття
Фразеологія «Страшної помсти» М.В. Гоголя: семантичний рівень та рівень перекладу

У статті розглядаються лексичні засоби створення мовної картини світу повісті М. В. Гоголя «Страш...

2020/09/09 1
Стаття Павельєва ТНУ Стаття
Фразеологізми в повісті М. В. Гоголя «Ніч перед Різдвом» та їх передача англійською мовою (в перекладі Р. Півера та Л. Волохонської)

У статті проаналізовано 143 фразеологічних одиниці з повісті М. В. Гоголя «Ніч перед Різдвом» (в ...

2020/07/03 1
Болотгікова_Сидорова Стаття
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «екзотичні тварини»

Можна виокремити з-поміж фразеологічних одиниць (ФО) із зоонімами, які зустрічаються не лише в на...

2020/06/01 1
Болотнікова_Маркіна Стаття
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «дикі тварини» в сучасній польській мові

Семантична підгрупа «дикі звірі» об’єднує тварин, основним способом харчування яких є полювання. ...

2020/06/01 1
Дмитренко_Кальник Стаття
Translation of paremiological units from english into ukrainian taking into account their typological differences

Comparison of praseological units, idioms, proverbs and sayings of different peoples clearly demo...

2020/06/01 1
Павельєва Шиян 72 конф. Стаття
Основні способи перекладу ФО з лексемою “devil” в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської).

У даній науковій розвідці досліджуються основні способи перекладу ФО з лексемою “devil” в «україн...

2020/05/17 1
Павельєва Губар 72 конф. Стаття
Способи перекладу ФС в «українських» повістях М. В. Гоголя на англійську мову Р. Півером та Л. Волохонською

У тезах розглядаються способи перекладу фразеологічних сполучень (різновид фразеологічних одиниць...

2020/05/17 1
66 Павельєва Стаття
Переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської)

У тезах розглядається переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В....

2019/03/16 1
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «домашні тварини» в сучасній польській мові

Можна виокремити з-поміж ФО із зоонімами, які зустрічаються не лише в нашому кліматичному поясі, але також є представникам екзотичної фауни – osioł, małpa. Поява назви цих тварин були наслідком впл...

Стаття 2024/04/22
1
Особливості перекладу текстів офіційно-ділового стилю

Розглянуто процес перекладу фразеологічних одиниць, який є складним процесом, у якому крім власної майстерності перекладача, важливими є лінгвокультурні знання, характер узаємин контактуючих культур.

Стаття 2021/02/01
1
Фразеологія «Страшної помсти» М.В. Гоголя: семантичний рівень та рівень перекладу

У статті розглядаються лексичні засоби створення мовної картини світу повісті М. В. Гоголя «Страшна помста», а саме фразеологічні одиниці (ФО), на трьох рівнях: генетичному, семантичному, рівні пер...

Стаття 2020/09/09
1
Фразеологізми в повісті М. В. Гоголя «Ніч перед Різдвом» та їх передача англійською мовою (в перекладі Р. Півера та Л. Волохонської)

У статті проаналізовано 143 фразеологічних одиниці з повісті М. В. Гоголя «Ніч перед Різдвом» (в середньому 4,4 ФО на сторінку тексту) та їх переклад на англійську мову, виконаний Р. Півером та Л. ...

Стаття 2020/07/03
1
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «екзотичні тварини»

Можна виокремити з-поміж фразеологічних одиниць (ФО) із зоонімами, які зустрічаються не лише в нашому кліматичному поясі, але також є представникам екзотичної фауни – osioł, małpa. Поява назви цих ...

Стаття 2020/06/01
1
Особливості фразеологічних одиниць із зоонімами «дикі тварини» в сучасній польській мові

Семантична підгрупа «дикі звірі» об’єднує тварин, основним способом харчування яких є полювання. Хижаки – це небезпечні тварини, сусідство з якими змушувало бути виключно обережними і спостережливими.

Стаття 2020/06/01
1
Translation of paremiological units from english into ukrainian taking into account their typological differences

Comparison of praseological units, idioms, proverbs and sayings of different peoples clearly demonstrates the degree of their substantive closeness as well as the differences between them. This art...

Стаття 2020/06/01
1
Основні способи перекладу ФО з лексемою “devil” в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської).

У даній науковій розвідці досліджуються основні способи перекладу ФО з лексемою “devil” в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської). У тезах...

Стаття 2020/05/17
1
Способи перекладу ФС в «українських» повістях М. В. Гоголя на англійську мову Р. Півером та Л. Волохонською

У тезах розглядаються способи перекладу фразеологічних сполучень (різновид фразеологічних одиниць за класифікацією М. М. Шанського) в «українських повістях» М. В. Гоголя на англійську мову (на мате...

Стаття 2020/05/17
1
Переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської)

У тезах розглядається переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської), зокрема, 22 ФО з ...

Стаття 2019/03/16
1
Особливості перекладу англійською мовою «демонологічних» фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя (на матеріалі перекладу Річарда Півера та Лариси Волохонської)

Отже, оскільки фігура чорта є одним із ключових образів в картині світу гоголівських циклів «Вечори на хуторі біля Диканьки» та «Миргород», відповідно, переклад демонологічної лексики відіграє важл...

Стаття 2018/10/21
1