Огляд Елементів
Ознайомтеся з нашою колекцією елементів
Особливості перекладу фразеологічних одиниць із зоонімами
У статті досліджено особливості та способи перекладу фразеологічних одиниць із зоонімами. До анал...
The peculiarities of translation of phraseological units in the works by M. V. Gogol into English (as exemplified in the “Ukrainian” stories)
У статті досліджуються механізми функціонування фразеологічних одиниць в «українських» повістях М...
Переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської)
У тезах розглядається переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В....
Особливості перекладу фразеологічних одиниць із зоонімами
У статті досліджено особливості та способи перекладу фразеологічних одиниць із зоонімами. До аналізу було залучено фразеологічні одиниці англійської та польської мови та їхні відповідники в українс...
The peculiarities of translation of phraseological units in the works by M. V. Gogol into English (as exemplified in the “Ukrainian” stories)
У статті досліджуються механізми функціонування фразеологічних одиниць в «українських» повістях М. В. Гоголя й особливості їх перекладу на англійську мову. Аналізуються 436 ФО, з яких 168 фразеолог...
Стаття 2019/05/27Переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської)
У тезах розглядається переклад фразеологізмів, що позначають «нечисту силу» в перших циклах М. В. Гоголя, на англійську мову (на матеріалі перекладу Р. Півера та Л. Волохонської), зокрема, 22 ФО з ...
Стаття 2019/03/16