Огляд Елементів
Ознайомтеся з нашою колекцією елементів
Фільмоніми в сучасному перекладознавстві
Назви кінофільмів (фільмоніми/кінореалії/кіноназви/ВР) мають надзвичайно важливе значення для усп...
Стратегії адекватного перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять культурно-специфічні компоненти
Дана стаття присвячена аналізу особливостей перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять у ...
Проблеми перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у назвах англомовних кінофільмів
У статті аналізуються типові помилки та труднощі, що виникають у процесі перекладу вербальних реп...
Особливості перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у суспільно-політичному дискурсі
Дана стаття присвячена проблема адекватного перекладу та прагматичної адаптації українською мовою...
Фільмоніми в сучасному перекладознавстві
Назви кінофільмів (фільмоніми/кінореалії/кіноназви/ВР) мають надзвичайно важливе значення для успіху кінокартини у національному прокаті. Іще важливішим для комерційного успіху у міжнародному прока...
Стаття 2020/01/07Стратегії адекватного перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять культурно-специфічні компоненти
Дана стаття присвячена аналізу особливостей перекладу назв англомовних кінофільмів, що містять у своїй структурі культурно-специфічні компоненти та вербальні репрезентації фонових знань (ідіоми, ме...
Стаття 2018/06/12Проблеми перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у назвах англомовних кінофільмів
У статті аналізуються типові помилки та труднощі, що виникають у процесі перекладу вербальних репрезентацій фонових знань на матеріалі назв англомовних кінострічок. Авторка розглядає проблему перек...
Стаття 2016/09/26Особливості перекладу вербальних репрезентацій фонових знань у суспільно-політичному дискурсі
Дана стаття присвячена проблема адекватного перекладу та прагматичної адаптації українською мовою вербальних репрезентацій фонових знань, що функціонують у англомовному суспільно-політичному дискур...
Стаття 2016/06/17