Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/8530
Назва: | Особливості перекладу термінів англомовних інструкцій українською мовою |
Автори: | Колос, Ю.З. |
Тематичні ключові слова: | термін інструкція жанр переклад лексична трансформація |
Дата публікації: | лип-2020 |
Видавництво: | Херсон: Гельветика |
Анотація: | У статті проаналізовано особливості перекладу термінів англомовних інструкцій, розрахованих як на широкого читача, так і на вузьке коло фахівців. Розглянуто поняття інструкції, її комунікативне завдання. З’ясовано, що жанр інструкції знаходиться на периферії офіційно-ділового стилю й містить риси наукового, публіцистичного розмовного і рекламного дискурсів. Розглянуто підходи до класифікації інструкцій, вимоги до текстів інструкцій, закріплені в діючих стандартах України, що стосуються термінології. У результаті проведеного кількісного аналізу віднайдених методом суцільної вибірки термінів встановлено, що тексти обох інструкцій однаково насичені термінологією, проте, термінологія в медичному тексті більш розмаїта. Розглянуто будову термінів, способи їхнього перекладу та використані лексичні трансформації. |
Бібліографічний опис: | Колос Ю.З. Особливості перекладу термінів англомовних інструкцій українською мовою / Ю.З. Колос // Молодий вчений. – 2020. - № 7.1 (83.1). – С. 68-71. – DOI: https://doi.org//10.32839/2304-5809/2020-83.1-18 |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://reposit.pntu.edu.ua/handle/PoltNTU/8530 |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра загального мовознавства та іноземних мов |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
МВ №7.1 (83.1) Колос.pdf | Стаття | 283.37 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.