Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/11260
Назва: Перекладацькі трансформації в перекладі казки Ганса Крістіана Андерсена «Снігова Королева» з англійської мови українською
Автори: Кушнірова, Т.В.
Ватраль, Аміна
Тематичні ключові слова: перекладацькі трансформації
Андерсен Г.К.
Дата публікації: 9-гру-2022
Видавництво: Полтавський інститут економіки і права
Анотація: Художній переклад – це переклад художніх творів, відтворення в нерозривній єдності форми і змісту іноземного літературного тексту засобами рідної мови; один із найважливіших виявів міжкультурної взаємодії. Для того, щоб перекладач зміг відтворити текст, адекватно та повноцінно представити оригінал, він має враховувати декілька основних критеріїв, що стосуються художнього перекладу: адекватність перекладу, збереження відповідних художніх засобів, специфіка стилю та літературного напряму тексту, врахування культурологічних чинників, відтворення індивідуального стилю письменника.
Бібліографічний опис: Ватраль А. Перекладацькі трансформації в перекладі казки Ганса Крістіана Андерсена «Снігова Королева» з англійської мови українською / Аміна Ватраль; наук. кер. Т.В. Кушнірова // Сучасні питання філології: теоретична та прикладна лінгвістика : матеріали ІV Всеукр. наук.-практ. конф., 9 груд. 2022 р. – Полтава : ПІЕП, 2022. – С. 74-77.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://reposit.nupp.edu.ua/handle/PoltNTU/11260
Розташовується у зібраннях:Кафедра германської філології та перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
збірник конференції 2022(1) (1)-74-77.pdfтези135.03 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.